Witam! Jestem mamą prawie trzyletniego chłopczyka. Nie mieszkamy w Polsce, jednak bardzo mi zależy na tym, aby moje dziecko potrafiło czytać i pisać w języku polskim. Koleżanka poleciła mi Pani metodę. Mojemu synkowi bardzo ta metoda odpowiada. Problem tkwi w tym, że w niedalekiej przyszłości będę musiała posłać dziecko do przedszkola i w związku z tym mam pytanie. Czy sytuacja taka nie zakłóci dalszej nauki czytania w języku polskim, skoro moje dziecko będzie miało dosyć intensywny kontakt z językiem angielskim? Już teraz można zauważyć problemy, gdy syn ogląda program anglojęzyczny, w którym uczy się dzieci wymowy literek w języku angielskim. On je wymawia po polsku, gdy tymczasem w telewizji postacie wymawiają po angielsku. Jak to wszystko pogodzić i nie spowodować, że dziecku będzie się wszystko mieszało? Czy może na jakiś czas zaprzestać nauki czytania w języku polskim i wrócić do tego później? Nie chcę zrobić dziecku krzywdy. Nadmienię jeszcze, że mieszkamy w Irlandii odkąd syn skończył 8 miesięcy i początkowo mąż mówił do syna po angielsku (za radą lokalnego pediatry), ale też po polsku, gdyż nie był w stanie ciągle używać języka angielskiego, czego wynikiem było mieszanie przez dziecko języków. W końcu trafiłam na pomocne artykuły, dzięki którym oboje z mężem mówimy do dziecka tylko w języku polskim. Efekty widać po kilku miesiącach. Dziecko zaczęło mówić właściwie tylko w języku polskim, chociaż zdarza mu się użyć określeń w języku angielskim, jednak zawsze jest potem poprawiany. Bardzo proszę o pomoc. Pozdrawiam serdecznie
Pytanie przysłała pani Magdalena
Droga Pani Magdaleno,
problem dwujęzyczności jest dla mnie niezwykle ważny. Napisałam książkę o ciemnych i jasnych stronach tej sytuacji. Pediatra, który każe polskiemu ojcu mówić do dziecka w obcym języku jest szalony! Dobrze, że Państwo sami zawróciliście z tej drogi. Synek nauczy się mówić po angielsku w przedszkolu i będzie mówił z prawidłowym akcentem.
Proszę na razie nie pozwolić dziecku oglądać angielskiego programu z literkami. Jeśli w przedszkolu zacznie się uczyć literować, wtedy trudno, będzie Pani korzystała z moich książeczek tylko w celu "opatrzenia się z polskimi sylabami" oraz, by zapoznać synka z nowym słownictwem.
Proszę nigdy nie zaprzestawać mówić po polsku. Synek po powrocie z przedszkola będzie się zwracał do Was po angielsku, ale proszę odpowiadać po polsku. Bez zwracania dziecku uwagi, ale konsekwentnie po polsku.
Życzę wielu radości
Jagoda Cieszyńska
Komentarze
Dziękuję Pani za odpowiedź. A czy nadal mam z syna zapoznawać z polskimi literkami i sylabami?
dodany: 2009-02-10 16:54:52, przez: indianefka
Pani profesor wybaczy, ale chciałam jeszcze dodać, że spotkałam się ostatnio z opinią jednego pedagoga, który poradził mi, żebym nie uczyła na razie dziecka czytać po polsku, ponieważ powinno najpierw opanować umiejętnośc czytania i pisania w języku, którym będzie sie posługiwało w przedszkolu czy też w szkole. Stąd te moje wszystkie wątpliwości. Czy to jest słuszna teoria? Mam pytanie też jeszcze odnośnie poprawiania dziecka, gdy mówi do nas po angielsku. Skoro Pani profesor radzi, żeby początkowo nie poprawiać syna, to kiedy należy zacząć to robić i wymagać od niego, aby zwracał się do nas tylko po polsku? Magdalena
dodany: 2009-02-10 16:54:52, przez: indianefka
Witam ! Chciałem podzielić się podobnym doświadczeniem. Mój trzyletni syn chodzi do międzynarodowej szkoły w Holandii i podobnie jak zaleca Pani doktor, szkoła rekomenduje używanie tylko języka ojczystego w domu. Przyczyny jakie nam przedstawiono są następujące: 1. Dzieci, które zaczynają się uczyć mówic w środowisku wielojęzycznym z reguły zaczynają mówić poźniej niż dzieci dorastające w jednorodnym otoczeniu językowym. To jest proste do zrobienia gdy oboje rodziców maja ten sam język ojczysty. 2.Jeśli rodzice próbują mówić do dziecka w języku innym niż ojczysty, z reguły nie mówią z dobrym akcentem. Brak poprawnego akcentu może być przyczyną podważania autorytetu rodzica w późniejszym wieku. Dziecko, które opanuje poprawny akcent w szkole lub przedszkolu może wykorzystać swoją przewagę we wczesnym wieku i może to być źródłem problemów wychowawczych. Natomiast w kwestii czytania nasza szkoła nie zaleca uczenia dzieci narodowego alfabetu. Zalecają uczenia czytania tylko w języku szkolnym, w naszym wypadku po angielsku. Motywuja to unikaniem zamieszania w głowie dziecka w trudnej sztuce czytania. Pozdrawiam P
dodany: 2009-02-10 16:54:52, przez: Pawel
Droga Pani Magdaleno, badanie pokazują, że dziecko powinno najpierw opanować język etniczny, a potem obcy. Kiedy synek zwraca się do Państwa po angielsku, proszę powtórzyć jego wypowiedź po polsku, by usłyszał prawidłowy wzór, a potem odpowiedzieć po polsku. Wasza konsekwencja pozwoli dziecku zrozumieć, że oczekujecie z jego strony mówienia po polsku. Nie chcę poprawiać dzieci, a więc mówić "Mów tylko po polsku", bo wówczas chłopiec mógłby stracić ochotę do mówienia. Język polski jest bardzo ważny dla rozwoju tożsamości dzieci Polaków za granicą. Wiem, że to trudna sytuacja dla całej rodziny, ale warto zadbać o język etniczny ze względu na przyszłość całej rodziny. Serdecznie pozdrawiam Jagoda Cieszyńska
dodany: 2009-02-10 16:54:52, przez: J.Cieszyńska